Details

Autor Longos
Herausgeber Steinmann, Kurt (Übersetzuug) (Hg.)
Verlag Manesse
Auflage/ Erscheinungsjahr 15.04.2019
Format 15,5 × 9,6 cm
Einbandart/ Medium/ Ausstattung Hardcover
Seiten/ Spieldauer 192 Seiten
Gewicht 164
ISBN 9783717524861

"Als ich auf Lesbos jagen war, erblickte ich in einem Nymphenhain ein Schaustück, wie ich es schöner nie gesehen hatte, ein Gemälde, das eine Liebesgeschichte darstellte. Schön war zwar auch der Hain:
baumreich, blumenprangend und üppig bewässert. Eine einzelne Quelle nährte alles, die Blumen wie die Bäume. Aber noch entzückender war das Bild, zeigte es doch außergewöhnliche Kunstfertigkeit und die Wechselfälle einer Liebe. So kamen denn aufgrund seiner hohen Wertschätzung auch viele Fremde dorthin, teils, um zu den Nymphen zu beten, teils, um das Bild zu betrachten. Gebärende Frauen waren darauf dargestellt und andere, die Babys schmucke Windeln anlegten, ausgesetzte Kinder, Mutterschafe, die sie nährten, Hirten, die sie aufhoben, junge Leute, die einen Liebesbund schlossen, ein Überfall von Piraten, ein Einfall von Kriegsfeinden. Während ich nun noch viele andere Szenen, die alle um die Liebe kreisten, staunend betrachtete, ergriff mich der brennende Wunsch, wetteifernd mit dem Gemälde dessen Inhalt in Worte zu fassen.

Ich machte also jemanden ausfindig, der das Bild deuten konnte, und arbeitete vier Bücher aus: als Weihegeschenk für Eros, die Nymphen und Pan und allen Menschen zum bezaubernden Besitz, der Kranke heilen, Trauernde trösten, in der Liebe Erfahrene hold erinnern und darin noch Unerfahrene einführen wird. (...)"

Zu diesem Klassiker der Weltliteratur

Kurt Steinmanns herausragende Übersetzungen von Homers «Odyssee» und «Ilias» wurden vom Publikum und von der Kritik in den höchsten Tönen gelobt. Beim Übersetzen dieser berühmten Hirtenerzählungen zeigt Kurt Steinmann, dass er auch in Fragen der Liebe, der Erotik und des Eros den Ton genial zu treffen weiß, denn diese Liebensthemen wurden selten zartfühlender, heiterer und unschuldiger beschrieben als in Longos' «Daphnis und Chloe» . und genau diese ungekünstelte, heitere Art des sprachlichen Ausdrucks findet sich auch in dieser Neuübersetzung.

Worum es geht:

Als Findelkinder von zwei Hirtenfamilien aufgenommen, wachsen die beiden titelgebenden Helden in der idyllischen Berglandschaft der Insel Lesbos auf. Spielerisch entdecken sie über Jahre hinweg ihre Körper und ihre Leidenschaft, ehe sich schließlich all ihr Begehren, all ihre Wünsche erfüllen. Longos` schöne Liebesgeschichte ist eines der inspirierendsten Zeugnisse antiker Literatur und wurde in der Kunst, Musik und Literatur immer wieder adaptiert.

Der Autor

Longos lebte vermutlich zu Ende des 2., Anfang des 3. Jahrhunderts auf der griechischen Insel Lesbos. Über sein Leben ist nichts bekannt, und selbst die Richtigkeit seines Namens wird immer wieder in Frage gestellt. Sollte der Name «Longos» (lat. «Longus») zutreffen, so war er vermutlich der Sohn freigelassener römischer Sklaven.

Der Übersetzer

Kurt Steinmann, geboren 1945 im schweizerischen Willisau, übersetzt seit den 70er-Jahren Autoren der griechischen und römischen Antike sowie der Renaissance. Für den Manesse-Verlag übertrug er unter anderem «Die Apokalypse» (2016), das «Lob der Torheit» (2002) und die «Odyssee» des Homer (2007).

Kaufoption

22,00 €